同传教学到实践过渡中的尝试与突破
声明: 本白皮书版权属于上海巴斯乙教育科技有限公司,并受法律保护。任何单位和个人转载、
摘编或者利用其它方法使用本白皮书中的文字、数据、图表和观点的,应注明“来源:巴斯乙”。
违反上述声明者,本公司将追究其法律责任。
目录
一、前言
二、回顾
1、入学要求
2、首期《线上会议同传入行班》十二场会议目录
3、首期《线上会议同传入行班》的期中考核标准
4、实践效果
三、结束语
一、前言
巴斯乙翻译VIP(以下简称巴斯乙)自开展译员培养业务以来,始终坚持以就业为导向的培养方
向,并高度重视对译员实际操作能力和整体业务素养的培养。
翻译教学与实践之间的脱节问题,以及学成后译员的上岗就业问题,是目前翻译教学普遍存在的
问题。近些年来,巴斯乙对此进行了反复的探索与尝试,2022年9月初,首次推出针对同传教学的
《基于实践的会议同传系列》译员培养项目,该项目以学员的入行上岗为终极目标,通过跟随导师实
时参加线上会议同传翻译的形式,让学员获得更多会议现场的真实体验和参与,对于学员进一步提升
同传实战技能、丰富知识结构、积累翻译经验、拓展业界人脉以及实现从理论到实践的转变,提供了
有效的帮助,也为学员能顺利入行上岗打下了扎实的基础。此举不仅为缓解社会对高层次、应用型、
专业性、职业化高端翻译人才的需求,提供了可行的方法和途径,也为力求解决译员培养从教学到实
践之间的过渡问题,提供了一定的经验。
巴斯乙首期《基于实践的会议同传系列》项目之一的“线上会议同传入行班”,已于2022年9月
至12月如期举办,全程以十二场涉及临床医学、经济、金融、商务等行业主题的当季线上同传会议
为题材 ,由王展、王复阳和杨婧三位业界资深译员担任导师全程执教,通过对当季会议的会前准备、
会中同传、会后点评和同传上岗四个步骤,全方位专业系统地辅助译员入行上岗。期中为检验实践效
果,在教学进行到第九场会议时,由三位导师就学员在前八场会议翻译过程中的关键词、译出率、准
确性、流畅性、语音语气等项目进行考核,达标者即由导师直接安排第十至第十二场会议的正式同传
工作,直接为学员的入行上岗开启通道。
一份来自当期学员的意见反馈显示,这种以入行上岗为目标的“线上会议同传入行班非常有价
值,它真正能够帮助到大家”。反馈者在举例会前准备这一环节的重要意义时说:“为什么说会前
准备很重要,因为这些会议内容都很前沿(反馈者当时指的是医学会议),并且所讲的内容往往是某
一个细分的领域,这些东西是我们平时接触不到也很难去了解的,在这种情况下,有导师带着我们从
背景知识入手开始会议准备,这点真的非常重要……。”这从中反映了真正的实操能力,仅凭常规的
模拟训练似乎难以获得。
二、回顾
根据首期“线上会议同传入行班”的开展情况,现作如下简略汇总。
1、入学要求:
已经初步掌握同声传译技能,但是缺少同传实践锻炼的机会,然而在作了准备后能够基本进行
同声传译的学员。
2、首期《线上会议同传入行班》十二场会议目录:
会议安排 |
会议时间 |
会 议 主 题 |
01 |
20220908 |
ESMINT 2022 |
02 |
20220914 |
实践中的医学AI:扬长避短,勇于担当 |
03 |
20220922 |
内部主题会议 |
04 |
20220925 |
ESMO BC 72小时智慧盛宴 |
05 |
20221015 |
2022太行胸外高峰论坛 |
06 |
20221020 |
Lung Cancer Global Vision |
07 |
20221104 |
中美临床血糖管理交流论坛 |
08 |
20221108 |
2022竹建筑国际会议 |
09 |
20221112 |
NURSING MANAGEMENT OF IMMUNOTHERAPY |
10 |
20221123 |
2022金融街论坛年会 |
11 |
20221205 |
“绿色电力未来”使命国际论坛 |
12 |
20221217 |
第四届 华山“神经脱髓鞘时间”会议 |
3、首期《线上会议同传入行班》的期中考核标准:
1 |
关键词 |
会议中的关键词在口译时是否翻译得当、准确 |
按照1-5分打分 3分及格、4分良好、5分优秀 |
||
2 |
译出率 |
会议中所有信息在译出语的百分占比 |
按照1-5分打分 3分及格、4分良好、5分优秀 |
||
3 |
准确性 |
译出语的准确程度 |
按照1-5分打分 3分及格、4分良好、5分优秀 |
||
4 |
流畅度 |
译出语的整体流畅程度 |
按照1-5分打分 3分及格、4分良好、5分优秀 |
||
5 |
语音语气 |
译员的精神面貌和声音的饱满程度 |
按照1-5分打分 3分及格、4分良好、5分优秀 |
||
6 |
总体印象 |
译员整体表现的印象 |
按照1-5分打分 3分及格、4分良好、5分优秀 |
4、实践效果
首期“线上会议同传入行班”结束时,就有学员得到了导师们直接委派和推荐的翻译任务,
实现了从学员到译员继而入行上岗这一实质性的跨越,从而真正步入了译员的职业生涯。
三、结束语
“线上会议同传入行班”的开设,为我们教学过程中的翻译实践问题提供了部分的方法与经验。
在此基础上,我们还将不断地对其进行改进、完善和提高,使这种基于实践的翻译教学方式,能够
为广大翻译爱好者带来价值和利益。
2023年2月1日